Your English writing platform
Discover Ludwig"huge caveat" is a correct and usable phrase in written English.
It is typically used to signal a significant exception, warning, or limitation in a statement or argument. Example: "The results of the study show a positive correlation between exercise and weight loss, with one huge caveat: this only applies to individuals who also maintain a healthy diet."
Exact(18)
But with that huge caveat, two things stand out.
One huge caveat is that the Redskins, with their zealous fan base and lucrative revenue streams, are neither the bottom-feeding Bobcats nor the Bullets.
The NEX-5 would be an easy recommendation, especially as your first interchangeable-lens camera — but there's one huge caveat: Few buttons means a lot of trips into the menu system.
Of course, getting Congress to adopt the changes is a pretty huge caveat; Congressional Republicans have their own energy proposal and many say they don't believe that market manipulation is the cause of rising gas prices.
But the offer, conveyed by American diplomats to Libyan government officials during a July 16 meeting in Tunis, came with a huge caveat: rebels based in eastern Libya would have to agree.
The one huge caveat is that unless the new mayors are given full control over local tax levels, with no Whitehall interference, they will never exercise true governance of their areas.
Similar(41)
"Obviously there are huge caveats," warns one insider.
The prosperity that marijuana could bring to Indian country comes with huge caveats.
However, there are huge caveats to that – firstly, we are nowhere near achieving this aim.
But all of these points come with huge caveats.
But, according to union leaders, that $500 million falls short of what the school system needs for a financially stable future, and it comes with huge caveats, at least in the views of the teachers who are protesting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com