Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The potential cost savings could be huge, Adobe estimates that $7.4 billion is spent annually on overnight shipping for signed documents.
Similar(59)
I am a huge fan of Adobe and Adobe products, and I have tremendous respect for the role Adobe Flash played in the evolution of the web.
Undoubtably, design is a huge market — and Adobe's $91.2 billion valuation proves it.
If Facebook could get these working through HTML5, it would be another huge blow to Adobe's platform — which Apple must love.
Frankly, Flash had never been a huge business for Adobe, even when development for interactive websites using the plugin were in high demand.
This is a huge step for Adobe: Not only do these apps mark the first time that the company is doing computation in the cloud, but soon, any mobile image-editing app can make use of key Photoshop features, such as context-aware fill and the upright tool.
The Target breach followed a huge electronic breakin at Adobe Systems in November 2013, when 152 million user names and passwords were stolen.
Today's acquisition gives Adobe a huge boost and provides them with not only a missing piece, but Marketo's base of 5000 customers and the opportunity to increase revenue in this part of their catalogue, while allowing them to compete harder inside the enterprise.
It's also a great fit considering that lynda has a huge following of its Adobe-focused offerings, as it so happens that Habermann joined PopCap after 20 years at Adobe, where he was instrumental in the development of InDesign.
"We've seen a huge upsurge in attacks using Adobe Acrobat," said Greg Walton, an editor at Information Warfare Monitor, a publication of the Canadian research group.
Yet it failed to convert that huge base into Acrobat buyers; Adobe has sold just 10 million copies of Acrobat.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com