Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It is alive to the rhythms of everyday life and of the seasons: white curtains billow in the wind and, in Jon Clark's beautiful lighting, the hues of spring turn ice-cold.
That was our secret garden--with its three-storied pagoda, teahouses, ponds full of colorful carp and crayfish and tadpoles and water lilies, the rich hues of spring and fall, of cherry blossoms, azaleas and maples.
Similar(58)
Mr. Kirchner's piece was tinted in the hues of 1950's modernism and sounded quaintly olden, the kind of music made to be heard on an LP with geometric shapes on the cover.
Both it and the Afghan police, of whom there are currently 84,000, may end up being doubled.The aim of all this is to separate resisters from committed insurgents to turn the current gold-yellow map back to the lighter hues of 2005.
It is still there, on Aybrook Street, albeit now painted a modest grey rather than that hot hue of 1972, orange.
Against the French occupation of Tongkin in 1882 83 and France's proclamation of protectorate status for Vietnam (under the name of Annam) in the Treaty of Hue of August 1883, the Qing deployed its army in the northern frontier of Tongkin.
AT Siro's restaurant, the 72-year-old hub of haute revelry here, men in blazers the hue of Easter eggs and women in prodigious hats addressed their $48 Cassel Farms rack of lamb.
The blue blood that has coursed through the veins and arteries of Schroders for the past 215 years hasn't exactly changed colour, but it has altered its hue of late.
Or to be more precise, it's the year of "Tangerine Tango," which the Pantone Color Institute dubbed the dominant hue of 2012.
The long avenues with handsome structures are rundown and drab, in need of repair and restoration, and brightened only by the Easter egg hues of the 1950's American cars on the streets.
Yet, oh! How even those costumes and décors would pale beside the gloriously bright hues of DanceAfrica last weekend.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com