Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
That she keeps adding to the sum of human happiness, however, is beyond question.
One aspect of Big Data, however, is beyond question: it is indeed very big, and it's getting bigger by the millisecond.
One thing, however, is beyond question: that the soldiers of Israel carried out an act of ferocious destruction, unparallelled in Israel's short history, against an area of civilian concentration where Palestinian fighters were based.
The printing quality, however, is beyond question and he had success showing the beauty of classical Javanese arts.
Harington is not, however, beyond answering questions about being a heartthrob.
Of Henry Miller's misogynistic descriptions of female sexuality, she writes that "the release of such uninhibited emotion, however poisonous, is beyond question advantageous" — a position it is considerably harder to imagine being defended on college campuses in the age of the trigger warning.
However, what remains beyond question is the simple assertion that greater entrepreneurial resources continuously and consistently enhance productivity growth.
However, it is beyond question that the grade of cellular differentiation of HNSCC to some extent influences survival.
What is beyond question, however, is that the gestation was painful and the birth tempestuous, a prime example of the sheer hell of artistic endeavour and collaboration.
Her goal, however, is moving beyond questions of ability and toward culture and aesthetics—a radical shift now happening in the field of disability arts, which has often seen itself defined externally by that classification alone.
Of course, as previously mentioned, we acknowledge that there is a separate question regarding the utility of our analysis of the SUPPORT trial for pragmatic ceRCTs more broadly; a thorough investigation into this further question is, however, beyond the scope of this paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com