Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'how you once' is not correct and usable in written English.
This phrase does not make sense on its own and so cannot be used. To make sense of the phrase, you would need to include more words. For example, you could say: "Do you remember how you once felt about the situation?".
Exact(17)
A story about how you once wanted to jump off a roof and some guy standing below shouted at you . .
If you are an incredibly rich candidate who wants to brag about how you once pulled yourself back from bankruptcy, try to make sure that you repaid your old creditors.
There will come a time, probably when a friend from home is visiting, when people will find out your real name and see photographic evidence of how you once starred in an advert for Bazuka gel.
Paul Farley's "For the House Sparrow, in Decline", meanwhile, tenderly imagines "a roofless world where no one hears your cheeps / only a starling's modem mimicry / will remind you how you once supplied / the incidental music of our lives".
Homesteading: goats, organic lettuce, that's the project; and when I buck blowdowns or shovel dung from a pickup, I'll remember how you once were all I needed or anyway wanted of the crack and the grain of real things; how in your loam they'd swell, split and banner out into themselves... Now you can just be their names again: bluestone, shiplap, whatever.
Remember how you once thought 128Kbps MP3soundeded fine?
Similar(43)
Once you're employed, it all comes down to how you do once you're there.
The real challenge lies in how you respond once you catch someone in the act.
And if you really work at it, you can even vaguely remember how you were once head-over-heals in love with your ex.
Write a few lines of how you feel once you have up to 5 words.
Don't worry how you sound once you break the ice you will want to do more and more!
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com