Your English writing platform
Discover Ludwig"how to discern" is a correct and usable part of a sentence in written English.
It can be used as a question or as a statement expressing the act of distinguishing or differentiating between things. Example 1 (Question): Can you explain to me how to discern the difference between the two types of birds? Example 2 (Statement): Learning how to discern between fact and opinion is an important critical thinking skill.
Exact(24)
How to discern old from reissued?
She teaches her students how to discern the "psychographics" of fans from back-end diagnostics: where do fans hang out?
In the late 19th century, there was "an explosion in books explaining how to discern character from handwriting".
Its reporters have been forced to learn quickly, especially about how to discern credible sources of information.
What was at issue was how to discern when women are speaking in their own voices and doing what they really want to do.
Some weren't very good, but some were OK and David went through my ideas and taught me how to discern or make an interesting report.
Similar(35)
If invasive creatures are small in number and live in inaccessible places — thick undergrowth, treetops, steep slopes — how are hunters to discern when their task is complete?
At times it was difficult to discern how much was spontaneity and how much the kinks of a campaign only three days old and under pressure to catch up with Mrs. Clinton in the polls.
This makes it hard to discern how many demands are for domestic law enforcement and how many relate to national security.
And Home Depot has alienated customers with lackluster service, making it difficult to discern how much of the slowdown was self-inflicted damage and how much was tied to larger economic forces.
Without further investigation it is very difficult to discern how much of this improvement is due to the model selection strategy, and how much is due to the robustness of the quantile regression method.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com