Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(20)
But see, no matter how sublime the victory, it's still the case that the college students have brighter futures.
But how sublime that brief interval before you fall, when it seems as though you can do anything.
MARIAH CAREY Her last album, "The Emancipation of Mimi," was 2005's top seller, reminding fans how sublime her increasingly whispery voice can be.
He later adds: "The consumer should revolt and avoid those restaurants that charge exorbitant wine prices, no matter how sublime the cuisine.
Recording has the unsettling power to transform any kind of music, no matter how unruly or how sublime, into a collectible object, which becomes décor for the lonely modern soul.
Suddenly it was much easier to remember not just why Suede had become so nail-bitingly naff in the last days of Britpop, but also how sublime they had been at its start.
Similar(39)
Cole's landmark "View From Mount Holyoke" -- wild mountainside overlooking pasture, river and cultivated field -- shows how "the sublime will yield to the beautiful, chaos to order," and "the land brought under mankind's rational control".
He leads the Act I tap finale, "Blue Skies," and makes fine use of a solo spot on the sublime "How Deep Is the Ocean".
"I find it reassuring that it comes full circle to this place where you can't even see the process and structure any more, and all you see is the moment, no matter how banal or sublime".
Before he was two years old, it is said, Wayne Gretzky watched hockey games on television, enraptured, and slid his stockinged feet on the linoleum in imitation of the players, then cried when the game was over, because he could not understand how something so sublime should have to come to an end.
The uncanny thing is how much of the sublime mixes with the comic business.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com