Your English writing platform
Discover LudwigThe part of the sentence "how pitiful you are" is correct and usable in written English
You can use it to express sympathy for another person's sorrow or misfortune. For example: "I'm sorry to hear of your loss; how pitiful you are."
Similar(60)
"Pitiful, you are exactly right," Mr. Gore said.
When I look at the responses that came from the government, I realise how pitiful they are.
On harsher inspection, "I had wanted life not to bother me too much, and succeeded – and how pitiful that was".
I went down there myself and was struck by how pitiful the place is.
It is an age-inappropriate activity (scornful description of how pitiful it would be to see an older man wearing the wrap— kanga or kitenge that boys often wear after traditional circumcision).
The players laughed at the absurdity of the streak, which had reached 56 games dating to last July 25-26, and Francoeur later related that Barajas jokingly declared, in a coarse way, just how pitiful the Mets were that year.
In "A Little Girl's New York," an addendum to "A Backward Glance," Wharton wrote, "I have often sighed, in looking back at my childhood, to think how pitiful a provision was made for the life of the imagination behind those uniform brownstone façades".
Every sign of humanity, every friendly gesture would be taken as a humiliation – as if we wanted to show them exactly how pitiful we thought they were".
After describing Trotsky's speech to the Mensheviks following the Bolshevik seizure of power — "You are pitiful isolated individuals..
You would be surprised at how many folks don't want you to succeed and will give you wrong-headed advice just to make sure that you are in just as pitiful shape as they are (see box below).
In the five years since the financial crisis took hold, people have been sucking it in by the lungful and discovering how pitiful a coping strategy that is.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com