Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
It doesn't matter how much chatter or twittering the Gormley installation generates.
It was that experience that sparked the idea to get into weather apps, after he noticed how much chatter sprung up around weather events.
Fields said, "When there were rumors about me joining the The Real Housewives of Atlanta cast I was intrigued by how much chatter there was.
Similar(57)
Engaging with television networks is a logical step for the company: a third of active Twitter users tweeted last June about something they saw on television, up from 26percentt last year, according to a Nielsen report (Twitter has also partnered with Nielsen to measure how much of the chatter on the site is prompted by television programs).
With so much chatter, how do you say something that will be part of a conversation rather than a monologue in a virtual empty room?
How much of this kind of chatter is simply posturing by young people straining to appear mature is not clear.
Chatter about how much water it takes to grow almonds made the nut a scapegoat for water waste amid California's historic drought.
Instagram users and tweeters alike began chattering about how much the baby in the portrait resembles Blue Ivy.
Just read the rival manifestos, listen to the attendant chatter, and see how much less threatening a Labour government must seem along Langham Place: warm tributes to the "enrichment of cultural life", easier licence-fee rises, more jobs saved, business as usual.
While they all chatter on about how much money is being wasted in Washington, billions are being wasted on ads to try to tell us that.
Here's an Amazon promotional video of how it will work: There has been much chatter in the publishing industry about slowing e-book sales and the unexpected vitality of print book sales.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com