Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(60)
The soaps, although they have their own formal limitations (how many times, for example, a major character is required by contract to appear each week onscreen), are eternal and free.
There is also McEnroe's feeling that his is a vocation with creative limitations: "How many times can you say, 'That guy hit a good forehand'?!" It's just this kind of quirky candor that is appreciated by his audience.
"There should be limitations on how many foreigners you can have".
Palestinian officials faced with budgetary and space limitations on how many refugees they want to take into their new state could be willing to go along with a concept that grants the right of return in principle but stops short of actually carrying it out, officials said.
Do these visual routines exist to manage capacity limitations in how many values can be encoded at once, or do they actually affect the relations that are extracted?
Apple also imposed some new limitations on how many times iTunes users can burn a particular play list to a CD.
The paper considers the problem of dynamic sensor scheduling for non-linear tracking problems in distributed sensor/agent networks (AN/SN), where channel limitations restrict how many sensors can simultaneously participate in the estimation mechanism.
MoviePass fans will likely remember that the company appeared to be running out of money over the summer, leading it to announce a price increase, only to back away from the price hike in favor of adding limitations on how many movies and which movies subscribers could see.
There will be limitations on how many hours you're required to provide an employee (which is set by your state).
In general a FFQ can never catch the complete diet, as there necessarily will be limitations on how many food items the questionnaire can contain [ 27].
There was, however, a limitation on how many shares Household could buy.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com