Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "how imminent" is correct and is commonly used in written English.
You can use it to ask about the level or degree of imminence of something. For example: - How imminent is the threat of a hurricane hitting our city? - I'm concerned about how imminent the deadline for this project is. - She asked her doctor how imminent the arrival of her baby was. - The boss asked his employees how imminent the launch of the new product was.
Exact(25)
But it's unclear how imminent that "tomorrow" actually is.
A lot of this comes down to how imminent a threat you feel Iraq poses.
It's how imminent is his threat and how do we deal with it.
The only questions left were how imminent that threat was and how and when to stop it.
The idea of a rail link with Tanzania is being aired.In this section This time it's revenge Keep looking ahead How imminent or real a threat?
It is hard to tell how imminent a deal is with Five talked about as the TV version of the Independent newspaper, costly to shut, difficult to price.
Similar(32)
Last week, Mr. Chany responded to readers' questions about how an imminent retirement or collecting Social Security might impact financial aid, and whether an ex-husband's income or a parent's age might affect eligibility for aid.
In addition to oversight by Congress, Mr Obama suggested new controls: perhaps a special court with powers to authorise killings, or an independent overseer within the executive branch.Mr Obama left himself wriggle-room, for example over how an imminent threat should be defined.
How should imminent death be weighed against the risk of future complications, especially if they can be prevented or treated in a surviving patient?
When such an event is imminent, how should we respond?
The biggest dilemma facing any incoming government must be how to manage imminent budget cuts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com