Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The term "house equipment" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to items of furniture, appliances, and other necessary items for the functioning of a home. For example, "We had to buy all new house equipment for our new home."
Exact(15)
"Farm, house, equipment," Ben wrote, "sheds, grains, cattle, business, tractors".
"But today it does not make any sense to pay $80 or $90 a square foot to house equipment".
This equivocal scale, halfway between actual furniture and doll house equipment, invites one to enter an Alice in Wonderland realm of vicarious experience.
At dockyards near the North Sea port of Rostock, Germany, Siemens is building a massive platform that will house equipment for managing power from wind farms far offshore.
Huge structures, built largely, to house equipment, now exist on lower Broadway, on the Avenue of the Americas and in the Murray Hill section.
The uninterrupted rooftop views from 375 Pearl Street underscore what an opportunity New York Telephone missed by building a structure mainly to house equipment.
Similar(45)
Each of these comments rests on the assumption that essential advances in process technology can be appropriated more easily through equipment purchase than through in-house equipment design and development.
That is true for users whose networks are protected by off-site, third-party filtering services like MessageLabs', as well as those protected by network software or in-house equipment that filters messages before they hit a company's e-mail server.
It houses equipment and expertise to produce sections from frozen, paraffin-embedded, and resin-embedded tissues.
During the "Flatland" production, audience members wore large suits, which housed equipment to track their movements.
"In the Panjshir we were short of food, munitions, housing, equipment and money.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com