Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
When tens of thousands of soldiers were based at Camp Victory, the roads were at rush-hour tempo around the clock, with traffic jams in front of the J.V.B. as likely at 4 a.m. as 4 p.m.
"But how inconvenient should we be able to make driving to urge people to walk instead?" On a recent weekday evening downtown, as the rush-hour tempo picked up, Oswaldo Fermin walked along 7th Street to Flower Street on his way to work.
We introduce the terms 'event screening tempo', 'staff hour screening tempo' and 'chlamydia detection tempo' to describe three of these simple measures.
The narrower range of 'staff hour screening tempo' estimates compared to the 'event screening tempo' estimates for the different events suggests that the former may be a more useful calculation of relative efficiencies.
The overall 'staff hour screening tempo' was 6.5 screens per staff hour (range: 2.7 16.8).
To control for this variation we also calculated the 'staff hour screening tempo' (the number of screens performed per hour of staff time allocated to the event).
While the event and staff hour screening tempo can be accurately determined from our data, the screening yield (i.e. number tested/number exposed to the activity) is harder to calculate and is subject to considerable error.
It is important to note that we calculated the 'staff hour screening tempo' using only the hours staff were engaged face to face with participants not the time required to prepare for outreach screening events, so comparisons with Morris et al. who did include both paid and volunteer staff hours cannot be made.
Mr Zuma said the South Africans had died in a nine-hour "high-tempo battle" against the "bandits" in Bangui.
But after half an hour, Napoli's tempo, driven by the incessant home crowd, fell back.
Bristol City boss Steve Cotterill: "We've played like that for most of the season but we had to score in that first half hour because our tempo was so good.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com