Suggestions(1)
Similar(60)
Negotiators for the league and the players union, aided by a federal mediator, met for 24 ½ hours in a 32 ½-hour span from Tuesday morning into Wednesday night at a Midtown Manhattan hotel.
It's as if all music is buoyantly alive and coexisting in its two-hour span: from Wagner to Mussorgsky, Bartók, Nielsen, Ravel, Shostakovich and Nancarrow; from 12th-century chanson to chaconne and choral polyphony, via flamenco and Stravinsky, forward into melody and backwards into dissonance.
Patricia grew at "an incredible rate" over a 12-hour span from Thursday night to early Friday, according to the United Nations World Meteorological Organizationn.
(2) For the peak height hmF2, when the CCIR model for M 3000 F2 is chosen, IRI model results are in a poor agreement with observations, especially during hours spanning from afternoon to pre-sunrise; When the measured M 3000 F2 value is used as the F2 peak input, the IRI-produced hmF2 has a much better agreement with the observed value than when the CCIR model for M 3000 F2 is used.
Over a six hour span, the storm's winds increased from 140 km/h (85 mph) to 215 km/h (135 mph).
The most significant impacts came from the rains, which amounted to 523 mm in Sinkong over a 20 hour span.
He estimated that the woman drank from 10.9 to 14.5 standard drinks during a five-hour span on the night of the episode.
Weird things happened in a 20-hour span at Yankee Stadium.
Johnson fashioned "November" from a handful of achingly slow-moving melodic figures, producing a six-hour span of soft-spoken intensity.
They spent about 24 hours together in a 32-hour span between Tuesday and Wednesday, including a 16-hour session.
During a 24-hour span, Ivan's winds increased from 120 km/h (75 mph) to 270 km/h (165 mph), making it a Category 5 super typhoon, the eighth of the season.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com