Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hour of danger" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to refer to a time or period of heightened risk or potential harm. Example: "As the storm approached, the ship's crew braced themselves for the hour of danger that lay ahead."
Exact(6)
The President of the United States shall hear how praise worthy was your conduct in the hour of danger.
In every hour of challenge our country has faced, in every hour of danger there have been American heroes who have answered this country's call.
In this hour of danger, we simply cannot afford to wait until deadly plans are carried out – and we will not".
The letters were studded with the language of personal honor, and, above all, a desire to sacrifice, as one soldier put it, "personal feelings and inclinations to... my duty in the hour of danger".
"In this hour of danger, we simply cannot afford to wait until deadly plans are carried out," Holder said.
He warns that America is in an "hour of danger," and makes sweeping references to the innumerable and unspecified threats we'll face in the future.
Similar(54)
Cameron needs to be the nation's leader, speaking for Britain in an hour of peril – albeit a danger he has inflicted on us.
He declared: In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.
Neither Linlithgow nor Lord Zetland, his Tory secretary of state, was prepared, however, to pander to the Congress's wishes at Great Britain's darkest hour of national danger.
In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.
In his own words "In the long history of the world, only a few generations have been granted the role of defending freedom in its hour of maximum danger.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com