Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Lurking under the surface is the knowledge that "the rich" is a hostile term in this era.
When someone told her that 'wage theft' is a hostile term, she replied, "Wage theft is a hostile act".
Similar(57)
David Cameron and Barack Obama personally delivered similar messages, in slightly less hostile terms.
And setting the question is half the battle won because forcing an opponent to answer means he has yielded to hostile terms.
At the Helping Hand, Pierre continues to speak in hostile terms about the dead, who he views as nothing less than an existential threat.
The country you land in is too unlike your own to have been reached that quickly, all but instantaneously, and is after all, you recall, on hostile terms with your own.
Much of the 2012 general election campaign will be taken up by the struggle between Obama and Romney — and, more broadly, between Democrats and Republicans — to define conservatism and the Republican Party in either favorable or hostile terms.
His responsibility for his wife's physical and mental problems has sometimes been assessed in hostile terms, a line of popular speculation fuelled by Michael Hastings's 1984 play Tom and Viv, which was subsequently turned into a film.
Mr. Mottaki also suggested that the Western news media had helped torpedo the October agreement by framing it in hostile terms that confirmed Iran's fears of losing its nuclear supplies.
Yet even as the White House has made some progress--lifting travel bans on Muslim scholars like Tariq Ramadan, phasing out hostile terms like "Islamic terrorism" and hosting a recent entrepreneurship summit for Muslim businessmen--it's all been overshadowed by a sense of disappointment, said Corey Saylor, spokesman for the Council on American-Islamic Relations.
The system is applied to an environment which is particularly hostile in terms of optical flow computation and has rarely been described by other authors [19].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com