Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
In the horrifying aftermath, our nation grappled to take some meaning out of such senseless tragedy.
Most heart-wrenchingly, there is footage of the driver who killed Heather Heyer while she was crossing the street and the horrifying aftermath ― the wailing in the streets, the passersby covered in blood that is not theirs, the shocked faces.
Witnesses described the horrifying aftermath in the dormitories, with floors littered with blood, bullet casings, shattered glass and the bodies of victims.
The horrifying aftermath of Monday's massive earthquake in Sichuan province wears on, with the death toll rising to a reported 15,000.
Dulce Rosa is set in the horrifying aftermath of a violent South American political uprising during the early 1950's.
Later in 1899, while traveling by train between Atlanta and Covington, Georgia, Sledd witnessed the horrifying aftermath of the lynching of an African-American man named Sam Hose.
Similar(52)
Within a month of my arrival, Los Angeles was in flames in the horrifying and bloody aftermath of the Rodney King verdict, and I stood on the roof of my six-storey apartment building in Koreatown that evening and watched the fires jump northwards towards me at the staggering rate of 20 blocks per hour.
Again, the invasion was horrifying enough, and its aftermath is utterly grotesque.
Mr. Swann said that he was at the race when the accident occurred and that the aftermath was horrifying.
In the aftermath of the horrifying accident, friends rushed to the hospital to visit the newborn tenaciously clinging to life, then on to the synagogue for the funeral of his parents.
But perhaps feeling, beneath it all, a sense of mangled and weary optimism that, if expressed, would go down like a lead balloon in the aftermath of a horrifying 5-0 whitewash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com