Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
Exact(5)
"Working on all those studio movies had involved a horrible amount of compromise".
But as it starts to industrialise, it can only use the cheapest, most inefficient types of technology, which belch out a horrible amount of pollution.
"I was putting on £500 spins". He explained: "Sometimes you don't even need to watch the spin come through on the roulette wheel, you can just do 'click click click click' and then that's it, you're done, and you can do a horrible amount of damage in a short space of time.
At the very end, I paid him a retainer so I wouldn't owe him some horrible amount of money.
Britishness is a very straightforward thing: all it is is thinking the Queen is good, drinking brown un-fizzy pints with men in our families who hate us, respecting the army and consuming a frankly horrible amount of bread.
Similar(55)
I've gone from immense pride over R.A. Dickey's 9-1 winning streak to horrible amounts of pain every time I look at the overall National League East stats.
It is really horrible the amount of food we do throw away and waste.
The third character needed to be heavy, to act as the central weight and noise of this triptych, so I chose a character with a horrible (delicious) amount of excess baggage; a crow.
"It was horrible...the amount of mud that took over". The state fire department told The Associated Press that about 200 people were missing.
Without such a limit, Justice Anthony Kennedy said for the majority, there would be "a certain and unacceptable risk of continuing violations" of prisoners' rights caused by horrible conditions, amounting to cruel and unusual punishment.
Neither this nor his subsequent infractions, linked from one to another with a horrible inexorability, would amount to anything today, and not one does a bit of harm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com