Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "honest message" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a message that is sincere, truthful, or straightforward in its content.
Example: "I appreciate your honest message about the project's challenges; it helps us address the issues more effectively."
Alternatives: "candid message" or "sincere message."
Exact(13)
It's an honest message, at least, if not a very powerful one.
"They do for clothes what I try to do for night life: they deliver an honest message," she said.
It was a funny and refreshingly honest message after all the recent humbug and hypocrisy from media magnates about not wanting to influence the political class.
"I think Andrew saw that as a heartfelt and honest message and I think he felt comfortable with having us reach out to Rangel," Mr. de Blasio said.
It's almost as much a seasonal fixture as Morecambe and Wise, Only Fools and Horses and dyspepsia, Clare delivering her candid and honest message to the newspapers.
More importantly, it seeks out the unflinchingly honest message that our humanity is not measured by how smart we are, but rather by our kindness, love and interaction with others.
Similar(47)
His defenders described him as delivering honest messages in blunt terms.
In his life story that he left behind, we are taken through a man's deep thoughts that carry several moving and honest messages for today and always.
Newly divorced from his longtime wife (Judy Greer) and keenly aware of life's fallibility, Jeff wants to introduce honest messages about death and adversity to his show's youthful viewers.
And many people have been raised to see honesty as too "blunt" or "rude"; yet rather than being an issue of etiquette, this stems from a misunderstanding as to how to put forward honest messages compassionately.
It is an honest Republican message that threatens none of our party's principles or the social values of any constituency in our party...
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com