Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
It has always been infused with a homesickness for a lost agrarian past.
When present-day nostalgia involves homesickness for a period of time or a way of life that is gone for good, it's time to follow the example of 19th century military commanders and stop fostering longings for the past that produce "mental dejection" about our prospects for the future.
And suddenly, from the orchestra an anthem arises, capturing in its swelling majesty not the song the girls sing in the fields but a flood of homesickness for a place and a way of life the young officer may never find again.
It was a homesickness for a home to which he knew he would never return.
hiraeth (n). a homesickness for a home to which you cannot return, a home which maybe never was; the nostalgia, the yearning, the grief for the lost places of your past.
Similar(55)
Running through De Bellaigue's book is a homesickness for an Iran he never knew, with its antique manners and delicious food, demolished by the Pahlavis and the revolution of 1979.
For an excursion called "Homesickness", for example, an Israel-born urban designer and "environmental psychologist" led a small group through Chinatown and the Lower East Side of Manhattan.
Counseling centers take homesickness seriously.Christopher A. Thurber, a psychologist at Phillips Exeter Academy, the New Hampshire boarding school, has studied homesickness for more than a decade.
The late-night trips are a cure for homesickness for these transplants from a city obsessed with horse racing, where the Hong Kong Jockey Club is the center of social life.
Though occasionally straining for relevance ("ringxiety": "low-level anxiety causing us to think we've heard our phones ring"), the book is full of delights, evoking a sense of kaukokaipuu, a Finnish term for homesickness felt for a place one has never been.
"Someone once described street performers as instilling a homesickness for freedom in the lives of ordinary men.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com