Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(3)
To hear her now resort to weird mimesis, echoing hollow, boring expressions of lust—"Mmm"—feels like a collapse of imagination, and of honesty.
To hear her now resort to weird mimesis, echoing hollow, boring expressions of lust — "Mmm" — feels like a collapse of imagination, and of honesty.
By Amanda Petrusich September 5, 2017 The new single echoes hollow, boring expressions of lust, feeling like a collapse of imagination and honesty.
Similar(57)
Most data about seroconversion are based on hollow-bore needlesticks.
Needlestick injury (NSI) with hollow-bore needles remains a significant risk of bloodborne virus acquisition in health care workers.
The highest proportion of occupational transmission is due to percutaneous injury (PI) via hollow-bore needles with vascular access.
A single glove reduced the volume of blood transferred by 52% compared with no glove, but double gloving offered no additional protection against hollow-bore needle punctures.
In one large network of U.S. hospitals using the Exposure Prevention Information Network (EPINet) sharps injury surveillance program, overall injury rates for hollow-bore needles declined by 34%, with a 51% decline for nurses.
To determine the main experimental parameters influencing the volume of blood transmitted by a hollow-bore needle (worst case scenario) during an accidental puncture, we designed an automatic puncture apparatus.
The impact on NSI rates after substantial replacement of conventional hollow-bore needles with the simultaneous introduction of safety-engineered devices (SEDs) including retractable syringes, needle-free intravenous (IV) systems, and safety winged butterfly needles was examined in an 800-bed Australian university hospital.
Vascular access was practiced with hollow-bore metal needles to allow the feel of fluid aspiration and visualization and repositioning of the needle during dynamic ultrasound.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com