Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "holding orders" is correct and can be used in written English.
It refers to orders that are being held or delayed for some reason. Example: The company has received a large number of orders for their new product, but due to a shortage of raw materials, they are currently holding orders until the supply is replenished.
Exact(6)
Mackay helped to set up the CSA in 1990 after receiving letters from single mothers unable to enforce payments despite holding orders.
Mackay helped set up the CSA in 1990 after receiving letters from single mothers unable to enforce payments despite holding orders.
Her Web site has sold Protectaid sponges, which use a different combination of spermicides, for several years, in addition to holding orders for women who wanted Today Sponges as soon as they could have them.
Inside the windowless workshop are shelves holding orders for his newest clients, Hobie and Waterman's Guild, a surfboard glassing shop in Santa Ana.
Number of holding orders affecting Indonesian exports of processed foods to Australia.
There was also evidence in a number of case studies that the number of such measures has steadily increased over time (in the case of Indonesia, for example, from less than ten holding orders against its processed food exports to Australia in 1993-1995 to 40 in 2001).
Similar(54)
It contained a calendar of festivals, along with prayers and readings for those festivals; and it held orders of service for Morning Prayer, Evening Prayer, and the Mass.
Bookshelves of wood and metal strips flank the fireplace, and over it are strips typically used to hold orders in restaurants awaiting the chef's attention.
But it can also hold orders to wait until the price drops, in other cases.
One loyal shopper tried storing a pile of books in her cart by using the "save for later" feature that holds orders for 90 days.
Many bakeries do not have the storage space to hold ordered cakes indefinitely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com