Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "holding good" is grammatically correct and commonly used in written English.
It is often used to describe a situation or argument that is still valid and applicable. Example: Despite the challenges, the company's decision to enter the international market is still holding good.
Exact(14)
His opponents are typically "dead serious" when holding good cards, "nonchalant" when bluffing.
Syādvāda, in Jaina metaphysics, the doctrine that all judgments are conditional, holding good only in certain conditions, circumstances, or senses, expressed by the word syāt (Sanskrit: "may be").
It is interesting to find the same principle holding good in the case of the ash screw as in that of the awns of various Gramineæ and Geraniaceæ, and the twisted tails of the achenes in Anemone montana.
Science has a long history not doing the expected, but there is a small possibility that next year, Kirsty will have no shortage of people holding good evidence and answering her tweet with, "Here we are!" Guest Post by Trevor Mathers.
In an interview with a television station in Sherman, Tex., Sergeant Russell's father said his son had a learning disability and had problems holding good jobs before he joined first the National Guard in 1988 and then the active duty Army in 1994.
His workouts since the Preakness seem to indicate he's holding good form.
Similar(46)
"We remain committed to holding good-faith negotiations to reach agreements with our creditors," he said, adding that he hoped the court proceedings would "accelerate the process". He appeared to be referring to the extraordinary power Puerto Rico will now have in court to unilaterally impose big losses on creditors.
This holds good for all new ideas.
This principle still holds good.
But, in general, the rule holds good.
You can't hold good information down.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com