Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hold wealth" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the possession or accumulation of financial resources or assets.
Example: "Many individuals aspire to hold wealth in order to secure their financial future."
Alternatives: "possess wealth" or "accumulate wealth".
Exact(9)
"I don't see how you can hold wealth against anyone," said Mr. Parme, who works in the pipe business.
This may be a particular problem in China, where recent exposés suggest that many powerful politicians have disguised their fortunes by persuading friends and family to hold wealth on their behalf.
The shadow chancellor said the party's tax strategy would shift the burden away from wages and towards those who hold wealth, and promised a Labour government that would actively intervene to assist business.
"In this coming period we will be developing the policies that will shift the tax burden more fairly, away from those who earn wages and salaries and on to those who hold wealth," he said.
And so those who hold wealth become wealthier.
It's this: Conservatives believe that only private individuals should hold wealth.
Similar(49)
And even when children of color come from homes that do hold wealth-building assets, the value of what their families own is generally worth less than that of white children, according to the report.
The second group is older and held wealth longer.
It isn't healthy for the private sector when investors are so obsessed with holding wealth in the form of safe governmental guarantees.
While the world's total privately held wealth increased by 1.8% to $122.8tn last year, UHNWs' wealth increased by 3.6% to $7.1tn.
This is due to the interaction, in the financial markets, of long-time traders holding wealth accumulated over time with newcomers holding no wealth at all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com