Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hold orders" is correct and can be used in written English.
It typically refers to the act of pausing or delaying an order or request. It can be used in a variety of contexts, such as in business, military, or personal situations. Example: The company decided to put all new product orders on hold until they could address the supply chain issues. Example: The general gave the soldiers strict hold orders until they received further instructions. Example: The client requested to put their project on hold and resume it at a later date.
Similar(60)
The lawsuit says the evidence deletion continued for three days after the 18 September allegations from the EPA and despite a hold order from the Justice Department.
The lawsuit says the evidence deletion continued for three days after the Sept. 18 allegations from the EPA and despite a hold order from the Justice Department.
Many bakeries do not have the storage space to hold ordered cakes indefinitely.
It contained a calendar of festivals, along with prayers and readings for those festivals; and it held orders of service for Morning Prayer, Evening Prayer, and the Mass.
Mackay helped set up the CSA in 1990 after receiving letters from single mothers unable to enforce payments despite holding orders.
Mackay helped to set up the CSA in 1990 after receiving letters from single mothers unable to enforce payments despite holding orders.
One loyal shopper tried storing a pile of books in her cart by using the "save for later" feature that holds orders for 90 days.
Number of holding orders affecting Indonesian exports of processed foods to Australia.
Mrs Justice Theis analysed competing arguments from lawyers representing the woman's daughter and the Daily Mail over the telephone before deciding to make a holding order.
"We cannot hold the orders accountable".
If, instead, we carried out the interpolating using the zero order hold, the zero order hold has a rectangular impulse response.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com