Your English writing platform
Discover Ludwig"hold mentality" is a correct phrase in written English.
It can be used when describing someone's mindset or attitude towards a certain issue or situation. Example: The coach instilled a strong "hold mentality" in his players, emphasizing the importance of maintaining possession of the ball at all times.
Exact(2)
"What Wall Street doesn't like about them -- the 'buy and hold' mentality -- is what makes TIPS good for investors," said Dan Bernstein, director of Research at Bridgewater Associates, which manages more than $3.5 billion in the inflation-indexed securities.
"It's almost as if one part of their brain is geared towards a 'buy and hold' mentality," he says, "while another part of their brain is excited by trading puts on Yahoo! or buying Red Hat, watching it soar and taking a profit in the short run".
Similar(56)
The region's buy-to-hold mentality reduces turnover.
And if you can hold that mentality for 24 hours and 365 days, that's enlightenment".
Elsewhere, though, a hold-tight mentality pervades.
She puts her finger on the company's inner dilemma when she says: "We've had a holding company mentality for a long time".
That said, the company's marketing materials talk of Aladdin's services as a way to "see opportunities" in markets.Mr Fink concedes the theoretical possibility of a herd mentality taking hold among users of Aladdin, but he is adamant that no such thing is happening in practice.
Japanese people also hold a complex mentality towards history.
France remains a nation of Napoleonic centralism where the functionary's mentality holds sway.
It is the kind of thing that runs counter to the mentality held by the folksy Mr. Sam, who died in 1992.
Still, while Conde Nast may have flirted with the beer-and-babes formula, it appears that the magazine group's culture is holding the Maxim mentality at bay, for the moment, and spurring some second thoughts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com