Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
However, traditional mutational analysis relied on the occurrence of random spontaneous mutations a hit-or-miss method in which it was impossible to predict the precise type or position of the mutations obtained.
When we did venture into a restaurant without an English menu or English-speaking staff members, we chose our meals by looking at what other people were eating and pointing to dishes that looked good -- kind of a hit-or-miss method that was not always successful.
In addition, even the XR-1A's improvements had failed to cure the aircraft of all of its control and vibration problems, and the AAF's Air Material Command considered the company "inept" in its work, applying a "hit-or-miss method" to research and development.
Similar(57)
As the book title implies, CRISPR allows us to bypass or undo evolution without relying on the hit-or-miss methods of selective breeding.
Experimental scientists can then use these computer-generated hunches to create and test materials under real-world conditions, much faster than past hit or miss methods.
At Mount Vernon, Washington experimented with using muck dredged from the Potomac River as a fertilizer — he would toast, "Success to the mud!" But his method, alas, was hit-or-miss.
Freud got on the scent of transference in the late eighteen-nineties, during his early, hit-or-miss treatment of hysteria by the "cathartic method" of Josef Breuer, in which memories of the events believed to have precipitated hysterical symptoms were evoked under hypnosis — and thus presumably defused of their power over the sufferer.
In this paper we introduce such a method based on the proposed hit-or-miss operator.
The ad hoc method can work sometimes, but it's hit-or-miss.
The entrées can be hit-or-miss.
"But it can be hit-or-miss.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com