Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "his unrest" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of anxiety, discomfort, or agitation experienced by a male individual.
Example: "Despite his outward calm, his unrest was evident in the way he fidgeted during the meeting."
Alternatives: "his anxiety" or "his discomfort."
Exact(5)
The Gunners have been linked with a move for PSG midfielder Adrien Rabiot, who has publicly voiced his unrest at his current club.
Sitting in an East Village cafe over one of many cups of black coffee, he searches for the roots of his unrest.
Rabiot has publicly voiced his unrest at current club PSG and his manager Laurent Blanc has said he is annoyed at the young midfielder - with Wenger a fan could it signal a move to the Emirates?
huge £480m move for him as rumours of his unrest at Barca continue.
Unsettled Wayne Rooney made a 30-minute appearance as a substitute and was greeted warmly by United's travelling support despite his unrest at Old Trafford.
Similar(55)
Cooleridge caused his wife unrest,.
By Peter De Vries The New Yorker, November 11 , 1950 P. 92Cooleridge caused his wife unrest, View Article By Rivka Galchen By Ceridwen Dovey By Jia Tolentino By Larissa MacFarquhar.
It raised to the Emir a threat of a coup d'état in his country and unrest among his tribesmen, who were beginning to see him as subservient to British authority even as Turkey called for a pan-Islamic Jihad.
Mr. Speight had demanded that the cabinet be stacked with his supporters or he would renew his campaign of unrest.
Barack Obama, criticised for his response to unrest in Ferguson, suggested the Garner case had reaffirmed his determination to ensure all Americans are treated equally in the criminal justice system.
Earlier on Wednesday, Barack Obama, who has been criticised over his response to unrest in Ferguson, suggested the Garner case had reaffirmed his determination to ensure all Americans were treated equally in the criminal justice system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com