Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
His roughness was strategic.
Every Hamlet since Warner has had something of his roughness, or awkwardness or insolence.
"But there was something about his roughness that I think about sometimes when I play the part.
Ernest had a tendency to drink moonshine and play Indian stud poker with men of ill repute, but beneath his roughness there seemed to be tenderness and a trace of insecurity, and Mollie fell in love with him.
If Jay-Z is a salesman, then Beanie Sigel is a product, a charismatic hustler who senses that part of his appeal is his roughness (he described himself as "all edges, all the way around, three-sixty"), a slick talker whose style emphasizes wordplay over plain speech.
Hector is dealt with in a similar way. Lee never lets us doubt that he is a good-looking waster, but a passage on page 300 delivers June's observation that his "complexion was a wonder to look at, even after all these years and despite his roughness and obvious disinterest in caring for himself".
Similar(51)
Even Boswell, his devoted note-taker, acknowledged his "dogmatic roughness of manner".Strong and silentJohnson was far from the only Englishman to have matched a love of conversation with a reputation for occasional difficult silences.
Diego had felt moved but also encouraged as he ran his hand over the roughness of Michele's overcoat and the smoothness of his big, bald head, which came up to Diego's chest.
Watching masses of tapes, I was struck by the roughness of his voice, with its Austrian accent, and the fluency of his gestures.
"I loved the roughness of his hand, but I also really liked the graphicness and the abstractness of the cards.
The intentional roughness of his visuals, their literal dirt and distortions, underscores that this is handmade, personal moviemaking.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com