Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'his outcry' is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a loud, emotional expression of one's feelings, such as shouting, screaming, crying, etc. For example, "The entire city heard his outcry of despair as he realized he had lost his life savings."
Exact(7)
The only thing I could do was to make his outcry heard.
One true anecdote concerns his outcry - he would not have termed it sledging - to the Warwickshire batsman Billy Ibadulla.
(A serf is struck by Bakunin's mother and runs away crying. In real life, by contrast, Turgenev's grandmother hit a young serf and then, irritated by his outcry, smothered him to death).
"The only thing I could do was to make his outcry heard". She could not have predicted how loudly that cry would be heard across Europe and beyond.
Abe is often described as a "klutz"; and his mouth is sewn shut, possibly to prevent his outcry.
That's right, for all his outcry over the horrors of war, Obama did not actually officially or unofficially apologize to Japan.
Similar(53)
He is hugging his play, Outcry, which was in a constant state of revision, sitting on his suitcase with his typewriter by his side.
But while his call drew an outcry in some quarters, it also received heartfelt applause in others, where restoring order was seen as a higher priority than the rights of social networkers.
Take for example, his repeated outcry in the past few days that he will, on his first day in office "overturn every single Executive Order that Obama has put in place".
In contrast, Mr. Rubin found inspiration for his "Open Outcry" in the recorded raucous shouts and calls of commodities traders at the nearby New York Mercantile Exchange.
Conscious of the international outcry his comments would provoke, Mr Netan-yahu's office later revised his announcement, saying the money would not be used for the construction of new houses but for security.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com