Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'higher transferability' is a perfectly correct phrase to use in written English.
It can be used to describe something that can be applied in multiple contexts or settings, for example "The new software has higher transferability than its predecessor, allowing it to be used in a variety of situations".
Exact(18)
The SSR loci in tri-nucleotide (72.7%) enriched libraries had higher transferability than di-nucleotide (54.7%) ones.
Some reports suggest that SSR markers have higher transferability rates when used between closely related species [ 6, 22, 55].
In general CS SSR markers showed higher transferability to accessions of different sections compared to Ah SSRs.
Microsatellites based on expressed genic regions (EST-SSR and STSs) showed higher transferability levels (91.0% and 94.7%, respectively) than random genomic microsatellites (78.6%).
On an average, CS SSRs showed higher transferability to accessions of different sections analyzed (88%) compared to Ah SSRs (76%) (Table 1).
Previous studies highlighted the fact that EST-SSR markers have higher transferability and better applicability than genomic SSR markers [ 17, 47- 49].
Similar(42)
Highly valued practices and actions are usually linked with high transferability.
This indicated a high transferability of EST-SSR markers between far-ranging species.
The primer set of these 13 microsatellite markers with high transferability represents a useful tool of genetic markers for interspecific researches.
Due to the high transferability to species of the subgenus Phalaenopsis, these newly developed microsatellite primers are able to apply to establish a standard molecular identification operating system in Phalaenopsis.
They play a major role in aligning linkage map due to their high transferability and have a functional role in trait variation and to see the conservation and diversification of gene order across the species of eucalypts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com