Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
All agree that the new materials will generate intense interest and that the next step is to synthesize higher quality samples consisting of a single pristine crystal.
Additionally, the demands upon the biometric vary based on the actual customer application and/or environment (i.e., a particular application usage may require higher quality samples than would normally be required by less demanding applications).
A QC value in the range 0.15 - 0.20 is considered high quality, with higher quality samples approaching 0.2.
The selection of loci also allows samples genotyped on this microarray to be analyzed in conjunction with higher quality samples sequenced using next-generation sequencing platforms.
Some studies have reported that FNNAC reduced bleeding and obtained higher quality samples [ 11– 13]; other reports have indicated that the diagnostic adequacy of FNAC was higher than FNNAC [ 17, 18] or that both methods were equally efficient [ 10, 14, 15].
Similar(55)
However, in many countries, system-level standardized tests that are used to measure all the students all the time could be gradually replaced by higher quality sample-based assessments.
While the GET-D should be further assessed on a higher quality sample (and perhaps reflect a different population of goal-setters), the instrument performed well in spite of our data sample.
The collaboration provides efficient blood sample access and high quality samples.
Improved analytical performance characteristics requires high quality samples for reliable results.
NFIQ provides five levels of quality (NFIQ =1 indicates high quality samples, whereas NFIQ =5 indicates poor quality samples).
Ion-milling provided high quality samples for SEM that enabled the material interfaces to be clearly seen.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com