Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "higher quality level" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe an increased level of quality or excellence. For example, "When the new production manager took over, the company was able to reach a higher quality level than ever before."
Exact(10)
The higher value of the SSIM implies a higher quality level for the stego image.
In the past years, Chinese firms increased their spending on R&D substantially and worked on achieving a higher quality level of R&D.
In other words, using similar bit rates (at the same frame rate without packet loss), simpler scenes can be compressed at a higher quality level than complex scenes.
A goal of this work is to provide the patient with a higher quality level of care relative to the existing neonatal transport system.
There is some hope that complete mtDNA sequencing could reach a much higher quality level (by perhaps two orders of magnitude) when stringent lab routines are followed and overlapping sequencing of both strands is applied, such as may have been achieved with the data produced by [8].
We anticipated a higher quality level in the homework assignments submitted by doctors.
Similar(50)
Product quality prediction would allow a manufacturer to make better choices of system parameters at the early design stage and, hence, enhance competitiveness through achieving higher quality levels.
In addition, the firm's access to the customers' preference information can increase profitability via higher quality levels and increased market coverage.
All studies were of high quality (level 1 and Jadad score 4/5).
Three of four guidelines on DXA had a high quality level (>60%).
Today, the high quality level required by new applications of glass, imposes the use of high zirconia refractories (HZ).
More suggestions(13)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com