Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Every round was like a tiny concentration of high-velocity wind, making the bodies wince and shiver".
A related destructive effect comes from the "dynamic pressure," or high-velocity wind, that accompanies the shock wave.
"THANK YOU, TRUMP!" bellows a kid in front of me, who, later in the speech, will briefly turn his back on Trump to take a Trump-including selfie, his smile taut, braces-revealing, grimacelike yet celebratory, evoking that circa-1950 phofograph of a man in a high-velocity wind tunnel.
Surge, in meteorology, an atmospheric process that operates on oceans and inland waters whereby a change in atmospheric pressure or a high-velocity wind works in conjunction with normal gravitational tides to produce dramatic changes in oceanic circulation, and, oftentimes, flooding in coastal areas.
Similar(56)
Most arid lands have characteristic windy seasons during which high-velocity wind-storms persist for hours and recur frequently.
Nevertheless, because the building is open to the river, the developer decided to reinforce it with steel and install windows able to withstand high-velocity winds.
Less fanciful, but so far equally fruitless, have been schemes to source lots of geothermal power, or capture the high-velocity winds of the stratosphere with large kites.
Hydraulic levers pull the Kevlar-coated house into the ground when high-velocity winds pass by.
Arriving at a Central Park inlet one of the last stops on the van's path southward we found the park abandoned, swept barren by high-velocity winds; the benches where homeless men usually sit, waiting for the van, were empty.
Less attention has been paid to high-altitude wind, which is less influenced by these factors, leading to steadier, more persistent, and higher velocity wind energy.
The paper also highlights some of the critical issues involved in the design of semi-engineered roof deck systems subjected to high velocity winds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com