Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "high-tech service" is correct and usable in written English
It can be used to describe a service that utilizes advanced technology or innovative solutions. Example: "Our company offers high-tech service solutions that streamline operations and enhance customer experience."
Exact(16)
Together with high-tech service industries such as software and telecoms, its prospects look increasingly good.
It looked to me like the most out-of-control high-tech service center anywhere in the world.
That is what happened in Israel, which went from citrus farming to microchips; India, similarly, is doing its best to jump straight to a high-tech service economy.
Fully automated down to the computer-simulated voices and data displays, they promise antiseptic, airy and high-tech service on demand.
In our high-tech service economy, more hours per day and weeks per year need to be spent in the classroom and doing homework.
This would include separating low-tech services that are primarily for personal consumption from high-wage and high-tech service suppliers.
Similar(44)
"Some parents do not have access to high-tech services," said Dr. Epstein, a professor at Johns Hopkins.
Appropriate specialized high-tech services certainly provide value, but such care very often is overused, resulting in no benefit while driving up costs.
"The trend now is to concentrate high-tech services into centers of excellence and leave community hospitals in their appropriate niche.
High-tech services employ about 7percentt of New Hampshire workers -- far above the national average of about 4percentt -- and that does not include all the people who live in the state but work at technology companies in Massachusetts.
The head of a computer software company defended the hiring of the former Detroit mayor Kwame M. Kilpatrick as an account executive, saying Mr. Kilpatrick, a felon, was "uniquely qualified" to sell high-tech services in the health care field.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com