Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(22)
Instead, he complained, they are designed primarily for high-volume, high-speed traffic.
-- when it counts: passing on a two-lane road or merging with high-speed traffic.
Mr. Mahoney said the telephone figure was probably less but that the industry required less of an upgrade to prepare it for high-speed traffic.
Its alignment and grades were designed for high volumes of high-speed traffic and its pavement to accommodate the heaviest trucks.
(Some high-speed traffic will be carried in low-frequency spectrum which reaches farther into the countryside than existing mobile signals).
A. Long before high-speed traffic and fatal accidents gave the street the nickname Boulevard of Death, the thoroughfare was intended to be a showpiece.
Similar(38)
"Some reports allege incidents occurred while merging into high speed traffic and others allege that incidents occurred while turning left across oncoming traffic," said a notice posted to the safety agency's Web site over the weekend.
Changes in vertical bridge deck acceleration for high speed traffic are also presented.
A comparison between the European code and the Swedish code regarding vertical bridge deck acceleration levels for high speed traffic shows large differences for the bridge.
These capabilities will be analysed according to the information that is being delivered (e.g. navigation instructions, lane departure, headway), the reactions made by the subjects (such as braking, accelerating, entering an intersection or high speed traffic) and the degree of personalisation and tolerance of visual load that can be made by the user.
Other factors – such as cul de sacs, lack of parks, high speed traffic and automobile focused transport – may function to discourage activity and ultimately increase obesity risk [ 12].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com