Your English writing platform
Discover Ludwig"high woods" is a correct and usable term in written English.
It generally refers to an area of forested land that is located higher than the surrounding terrain. You could use it in a sentence such as: "The hikers trekked through the high woods until they reached the summit."
Exact(7)
Brede High Woods, outside Hastings, is a complex of ancient woodlands (some continuously wooded since 1600), modern plantations, fields, heaths, wetlands and wide, sunny rides or paths.
"It sets up well for anybody who hits the ball high," Woods said.
The Rev. Paul B. Raushenbush, an American Baptist minister, performed the ceremony at the High Woods Reformed Church.
These flashes of white are reflected by the drifts of wood anemone in the high woods of Roman Bank above Rushbury.
Guests arrive at the reservation's private airport, then are spirited up to one of three camps situated in high woods of spruce and aspen.
While flyting with Atli, Hrímgerðr says that she had seen 27 valkyries around Helgi, yet one particularly fair valkyrie led the band: Three times nine girls, but one girl rode ahead, :white-skinned under her helmet; :the horses were trembling, from their manes :dew fell into the deep valleys, :hail in the high woods; :good fortune comes to men from there; :all that I saw was hateful to me.
Similar(53)
The assault on High Wood.'BadBad show,' said Woody.
Café Charbon is a dark, embracing room with high, wood-beamed ceilings and a long bar.
Guests were sitting at seven tables in a large dining room with high, wood-beamed ceilings.
Such trees tend toward high wood densities, relatively delayed attainment of reproductive status, and larger, often animal-dispersed seeds.
The rooms have frescoed ceilings ranging up to six meters high, wood floors and dozens of paintings on the walls.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com