Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "high successful" is not grammatically correct and is not commonly used in written English.
A more appropriate phrase would be "highly successful," which means having a great deal of success or achieving an exceptional level of success. Example: "The company's new marketing strategy was highly successful, resulting in a significant increase in sales."
Exact(15)
That is, a good TCP flow control mechanism should provide a high successful file transmission completion rate, and this is set as our design goal.
The low probability results in a high successful broadcast rate, compared with PB and CB.
By doing so, a high successful rate of first transmission can be achieved and then packet transmission delay over the air interface is reduced.
However, our NPCS algorithm almost always succeeded in the first four tested scan pairs and also succeeded in G k with a high successful rate (S r = 60%).
Here, we present a convenient method with a high successful rate for the growth of InSb and GaSb nanowires in a commonly used tube furnace setup.
It is seen that a high successful rate of almost 100%% is achieved in the growth of InSb and GaSb nanowires by this approach, and the grown nanowires are several micrometers in lengths and are high material quality, zincblende InSb and GaSb crystals.
Similar(45)
Pakistan made 377 to win the match, the highest successful run chase in their history.
This would be England's third highest successful ODI run chase should they win.
Their previous highest successful run chase in the competition was 269 against Essex two years ago.
Australia's highest successful run chase, the fifth highest in all ODIs ever played.
This included the second-highest successful run chase in Test history: 414 runs in the final innings in Perth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com