Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(59)
While Australia boasts an abundance of high quality, government funded skateparks, DIY spots will always be an integral part of skateboarding's fabric.
It has also turbocharged the collapse in yields on higher quality government bonds, with the 10-year U.S. bond at a record close of 1.46 percent on June 1 (and Germany even lower).
Luxembourg and Ireland undergo the third and fourth largest pay gaps, respectively, in our sample, yet they enjoy high-quality governments and a fair amount of public employees.
There is almost universal access to high-quality, government-subsidized health care.
Even so, he stumps for a return to what he calls high-quality government, which builds infrastructure and exercises "effective oversight over the finance industry".
This means making sure high-quality government bonds, say, are not needlessly tied up as collateral for trades where lower-quality assets would be acceptable.
For extra safety, they may put much of their money into high-quality government or corporate bonds, presumed to be havens against economic and financial turbulence.
A perusal of rates on money-market accounts, bank deposits and high-quality government bonds shows just how slim the pickings are.
While that could account for much of stocks' strength during 2012, the influence on bond returns, at least on high-quality government issues, may be waning.
The decision reduces pressure on those banks to hold more cash or buy high-quality government bonds to meet the rules on liquid assets.
Possibly the only area we still have significant recommendations is in high-quality government bonds, and that's more as a deflationary hedge in a portfolio that is otherwise overweight with risky assets, and not something we expect to be profitable as an individual trade.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com