Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(59)
Anders calls his high-ordnance game his "bombardment".
His adoring students dubbed him the real life version of the cinematic creation.A Marine Corps captain, he trained as an artillery officer, "cascading expensive, high explosive ordnance onto stockpiles of junk cars".
The current problem is that Cluster Munitions are known to pose a high unexploded ordnance (UXO) risk.
During his 57-year career, his leadership was instrumental in the Arsenal's development of innovative high-tech ordnance.
Then the aircraft struck again, survivors and local doctors say, dropping high-explosive ordnance on Libyans who had rushed to the victims' aid.
Outside the clinic, shells landed nearby, close enough to make the distinctive thump and crunch of high-explosive ordnance creeping close.
But the Obama team let it be known that it would not object to the planned resupply of "smart bombs" and other high-tech ordnance that was already flowing to Israel.
A piece of shrapnel photographed by a student at the scene appeared to come from high-explosive ordnance that could have been a mortar round or an aircraft weapon, either of which could also have been used in a car bomb.
To venture near has been to risk machine-gun and rifle fire, as well as high-explosive ordnance from armored vehicles and tanks or an attack from one of the patrolling aircraft that serve as the lifeline for entrapped soldiers within.
These were the nearly simultaneous scenes playing out last month at an American military school that has quietly produced a group of service members in extraordinarily high demand: explosive ordnance disposal techs.
Facing the challenge of rapid response to customer personalized demand and developing high quality competitive ordnance equipment, the paper proposes a capability-driven dynamic federal collaborative design methodology to support inter-enterprise development.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com