Your English writing platform
Discover Ludwig"high liability" is correct and usable in written English.
This phrase is used to describe an obligation or responsibility that may be liable for losses due to things such as negligence or misconduct. For example: "The company holds us to a high liability standard to ensure that no mistakes occur."
Exact(19)
Life insurance in Japan, is drowning under high liability costs and ridiculous asset profitability.
The labor and delivery (L&D) unit is an area of high liability.
TVR's last adventure in the American market ended badly, amid a dispute with the importer and high liability premiums.
The system does increase payments somewhat for high-cost areas like New York City, where wages are high, liability insurance is expensive and traffic is heavy.
Any increase to the discount available under the Right to Acquire would only be possible through upfront central government subsidy, potentially incurring a high liability for the public purse".
HUNDREDS of lab-coated doctors rallied on Long Island on Tuesday to protest high liability insurance rates and call for a cap on pain-and-suffering awards in malpractice cases.
Similar(41)
As mentioned above, direct TGF-β blocking strategies may carry high liabilities with respect to interfering with key homeostatic functions of TGF-β.
Spas have high liabilities due to gift certificate sales, so be sure you are aware of this up front.
For out of state, federal or military officers who left the service for less than 8 years should complete an equivalency training and demonstrate proficiency in high liabilities.
For former police officers who left the service for more than 4 years but less than 8 years should complete an Equivalency of Training and must demonstrate a high proficiency in high liabilities.
Some people buy much higher liability limits, so the coverage for additional living expenses would be higher.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com