Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Her driver advises her that if she is to make the very important date for which she is late, she might use an emergency iron stair off the high carriageway that will take her down to ground level.
Similar(59)
The purpose-built high-speed dual carriageway connects Milan and the region's lake district.
We lost the fight over Solsbury Hill, and Bath has been left with a high-spec dual carriageway to nowhere.
A purpose-built high-speed dual carriageway connecting Milan and the region's lake district, for motorised vehicles alone, is proof of his boldness of vision, for the plan came at a time when Italy had only 41,000 cars compared with Britain's 600,000.
Expressway is an arterial highway for motorized traffic, with divided carriageways for high speed travel, with full control of access and usually, provided with grade separators at location of intersections.
In the event, the north-western corner was leased to the Bank of England and Norwich Union Insurance (whose offices now stand derelict), and the critical corner site where the Dutch House had stood was replaced by a link road to a short section of dual-carriageway linking High Street with Wine Street.
A police spokeswoman said the 21-year-old's car had been travelling at "high speed" on the southbound carriageway.
£30m to turn the A30 between Temple and Higher Carblake in Cornwall into dual carriageway by 2016.
The Dornoch Bridge and the Skye Bridge are closed to high sided vehicles, while a fallen tree closed the northbound carriageway of the Kessock Bridge.
Two of the most high-profile projects – making the A1 to Scotland completely dual carriageway and improving the A303 to the West Country – are merely feasibility studies at this stage.
−29 % ns Median barrier installation: (1) −15 [−27; −1] (2) 0.61 (0.1) (3) −40 (high) A combined treatment: barriers, road marking/signing, on a single-carriageway road Increasing trend, ns −13%% near sig.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com