Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"high caliber team" is correct and can be used in written English.
In general, it means a group of people with a high level of skill or expertise. For example: "Our company's success can be attributed to our high caliber team of developers."
Exact(1)
"A lot of people had their doubts that we could be a high caliber team this year," said senior captain Jack Connolly, a Duluth native who is vying for the Hobey Baker Award, given annually to college hockey's top player.
Similar(59)
When playing a high-caliber team like Ohio State, the moment you lose focus is the moment you get upset on your home field.
In an interview, he said he was dipping into his personal fortune to pay for a high-caliber team, even as he told of collecting a staggering $300,000 from well-heeled friends at a single fund-raiser.
New Mexico, with a No. 3 seed, is considered the highest-caliber team among those from outside the B.C.S. conferences.
Mr. Taylor, for instance, boycotted his trial at first, until he got the higher-caliber team of legal aid lawyers he had demanded.
In order to ensure a fair and equitable result, that spouse requires a high-caliber team of professionals.
"We played a lot of high-caliber teams and I thought we'd might a shot to make the playoffs.
"We try to have a nonleague match that's against high-caliber teams so it can test our players," said La Cañada Coach Will Moravec, whose team will begin league action today against Temple City.
Crescenta Valley placed fourth in the Pacific League and will look to climb in the standings under second-year coach Sam Hyun, who will have a few key returners on board to battle against some of the league's high-caliber teams.
She said she was not convinced the company had assembled a team of sufficiently high caliber to tackle resettlement.
"We are excited for this high-caliber technology team and we appreciate Pear VC for its contribution to Berkeley's vibrant new venture ecosystem," said Ikhlaq Sidhu, founder of Berkeley's Sutardja Center for Entrepreneurship & Technology (SCET).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com