Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'hence has been' is correct and usable in written English.
You can use this phrase when you are making a comparison between two points in time, or to refer to something that has happened in the past. Example sentence: Since the introduction of the new law, road accidents in the area have decreased drastically, hence the number of cases in court has been reduced considerably.
Exact(37)
Nevertheless, finding the most efficient unit is a scientific challenge and hence has been the subject of numerous studies.
What are the prospects that any of the new firms has more than 20 employees and hence has been sampled in the last couple of years?
Injury to axons and oligodendrocytes has been poorly characterized in most animal models of stroke, and hence has been difficult to target therapeutically.
Moreover, the battery in the new control scheme is better protected from the short-term frequent cycles and abrupt currents, hence has been proved to have a longer lifetime extension.
Ruby is furthermore a well-established pressure gauge in optical high-pressure experiments [18] and hence has been studied extensively.
Oesophagography does not provide direct visualisation of the ring and hence has been replaced by cross-sectional imaging methods.
Similar(23)
They have suffered most from unemployment and hence have been exposed to fewer hazards on the road.
The higher degree of structural characterization of Census proteins is probably because many of these proteins have a high biological importance and hence have been more extensively studied.
Lectins have unique carbohydrate binding property and hence have been exploited as drugs against various infectious diseases.
They have been at the center of a cluster of cooperators, and hence have been able to accumulate a sizeable wealth in their first rounds.
They hence had been treated more aggressively.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com