Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "helps slash" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a method or action that significantly reduces something, such as costs, time, or effort.
Example: "This new software helps slash the time needed for data processing by half."
Alternatives: "aids in reducing" or "contributes to cutting down".
Exact(2)
Actifio helps slash storage costs (the company says by as much as 90percentt) and reduces recovery times.
International partnership helps slash polio cases by 99 per cent Supported by the Global Polio Eradication Initiative, a unique public-private partnership dedicated to a polio-free world, the massive campaign is part of the effort to stop transmission of polio by the end of 2005.
Similar(56)
Now Ineos reckons shale will further help slash running costs.
Disappointing earnings helped slash the value of the company.
Incorporating LED and laser technology has helped slash the energy consumption of new TV models by nearly 50 percent within the last three years.
Amazon's investment in new technology and services helped slash net profit by 58% to $22m in its second quarter, compared with the same period a year earlier.
Hundreds of millions of cellphones and hundreds of millions of bed nets have helped slash rural poverty in the past few years.
The fatcat boss of a firm hired to help slash the benefits bill has apparently won a bonus of nearly £1million.
The 787, which entered service in late 2011, is made substantially of lightweight carbon composites and has efficient engines that help slash fuel costs by 20 percent.
The debacle helped slash the share price of his television company Central European Media Enterprises earlier this year to less than $1, from a high of nearly $35.
Chief executive Dalton Philips, who has faced criticism over the group's performance, insisted that the move would help slash household shopping bills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com