Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "helped me secure" is correct and usable in written English.
You can use it when describing assistance received in obtaining or achieving something, such as a job, funding, or an opportunity.
Example: "My mentor helped me secure a scholarship for my studies."
Alternatives: "assisted me in obtaining" or "aided me in acquiring."
Exact(5)
These beautiful drawings helped me secure my color sense, and sense of proportion.
"I had a job while studying for my degree and I'm sure this has helped me secure my current employment".
A decade ago, in my first year as lecturer in a humanities department, an eminent professor helped me secure a book contract with a top university press for my recently completed doctoral thesis.
They also helped me secure unbelievable opportunities to study music.
Here was a woman who had helped me secure a place to study at the University of California, Berkeley on a free, one-year student exchange program when I was 21 by writing me a highly flattering letter of reference.
Similar(55)
Sign up FortunatelytextsVICE, delivered to your inbox daily.
I started my years at Gonzaga University as a business major because, you know, the economy was bad back then and that was suppose to help me secure a job.
As a woman, a mother, and a person whose partner has helped me financially to secure a good education, I am disappointed in seeing the first female democratic candidate for Texas governor in a long while – a woman who came to international fame for fighting for access to full, comprehensive reproductive healthcare – being painted as a poor mother or a money-grubbing schemer.
"I'd like to thank Sam and West Ham United for helping me to secure this loan signing," boss Dean Holdsworth told the club website.
The tracking electronics I was couriering would help me to secure an interview otherwise heavily censored by the country's Department of Forestry.
This helps me feel secure and loved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com