Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The remainder came from FedEx Custom Critical's premium-priced delivery of time-sensitive products like medicines, as well as from consulting services and help with customs procedures.
Similar(59)
If you want to throw your own party, Totaria is here to help, with custom six-packs... of a unique variety.
We are indebted to the leaders and collaborators of the DAFL for providing and helping with custom arrays.
They also offer an internal dashboard that lets clients monitor what people are saying about them on Twitter or Facebook, and they can also help with creating custom Facebook tabs and apps.
We are providing hundreds of additional personnel that can help control the border, deal with customs issues.
In a supporting role, possibly for aerial reconnaissance, the Guard will help U.S. Customs and Border Protection personnel with stopping illegal immigrants from entering the country, Nielsen said.
A premium plan runs $19/month, and includes a dedicated design team and customer success team access for folks who need help with their presentations, along with a custom-built template based on company colors.
It will work with customs and transportation authorities.
The analysis was performed with the help of custom-written Matlab scripts as described earlier (Varga et al., 2012) with some additional features/modifications described below.
Last week, they added to that service "Fun Photo Blogger", a tool that lets you create funny cartoons with available artwork (speech bubbles, add-on stickers etc). in combination with your own pictures, both on the web and from your mobile device (with the help of custom applications for J2ME, the iPhone and Android).
It was created with the help of custom-built software that computes real-time physics calculations for structural equilibrium.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com