Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "help in navigating" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to refer to someone or something helping to guide you (or someone else) through a difficult situation or journey. For example, "My sister was a great help in navigating my way through college."
Exact(20)
If they ask for your help in navigating around and finding things to do, be helpful and show them the ropes.
Early on, she turned to Frankie Ray Jackson, a black former school-board member, for help in navigating people's sensitivities.
What the firm offers, said Hilary Rosen, an SKDK partner who is also a high-profile Obama ally, is help in navigating the political landscape in Washington.
The simple question parents want answered during pregnancy is: 'Should we be worried?' "What we need is help in navigating these debates about chemicals and pregnancy.
Eventually, Ai's English became fairly fluent, and other Chinese artists began seeking him out for help in navigating the cultural quarters of New York.
Now that even Republicans are pronouncing the program botched, where do affected Americans turn for real help in navigating this plan?
Similar(40)
Although it is difficult to subdivide management into functional categories in this way, it helps in navigating the discipline of management.
FINDING HELP To help navigate the changes in Medicare this year, medicare.gov offers tools to find private insurer plans in your area (some may be added next month) and to compare prices and coverage.
And in turning computer fact into published fiction, Dr. Vinge (pronounced VIN-jee) has developed a readership so convinced of his prescience that businesses seek his help in envisioning and navigating the decades to come.
Neither us had any help in terms of navigating this adoption business.
Sixty is building a platform that brings in-app on-demand experts to help users navigate the ins-and-outs of web apps like QuickBooks or MailChimp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com