Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(9)
This game doesn't help in judging a film's content, but it's a fairly reliable test of a director's film technique; one could call it a test of movie believability.
One way to approach the topic is to acknowledge that you have acquired more responsibility in the last year and want to rise to the challenge, but could use some help in judging what tasks need to be done first and which ones can wait, says Ann Latham, president of the management consulting firm Uncommon Clarity in Easthampton, Mass.
They may provide a filter across the whole web, but they don't give us any real help in judging what is useful or not.
Matrices of 3 × 3 or 3 × 6 TFTC array provided a temperature mapping good enough to help in judging where the hot spot was and how the thermal field time-dependently changed.
A big kudos to Adeo Ressi for the help in judging and a Happy New Year to all of you! — "My company, Flat-Club, is developing an online marketplace to help students and alumni of top universities find short-term accommodation by leveraging existing social networks to create trust".
The answers to these questions will help in judging therapeutic potential in future treatment strategies.
Similar(51)
To be able to have someone who could give you guidance and help you in judging those players would be absolutely key.
Does this question help me in judging the skills and abilities of the candidate?
Core reports and full clinical study reports theoretically can help reduce uncertainty in judging risk of bias.
The CORA framework (CORA stands for credibility of risk assessment) is designed for helping non-experts in judging the credibility of risk assessments.
First, a precise characterization of what reduction is supposed to consist in will help judging whether or not a given theory, such as folk psychology, or a given property, such as being in pain, actually reduce to their neural counterparts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com