Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(15)
"Cricket Australia and all states continue to make available counselling and support to any players and staff who feel they need help at any time".
Another venture, Buddi, has developed a wearable wristband and clip that acts as a personal emergency response service, providing the wearer with the comforting knowledge that they can call for help at any time, anywhere and minimising the need for hands-on support.
In one experiment, the researchers gave volunteers a difficult puzzle and told them to ask for help at any time.
"This includes tailored NHS mental health services and a 24-hour helpline so personnel and veterans can seek help at any time".
The founders explained that they have about 15 experts around the world, meaning you should be able to get live relationship help at any time of the day.
If the user is assumed to be angry but the system is not aware of any error, the system's prompt is rephrased with more agreeable phrases and the user is advised that they can ask for help at any time.
Similar(42)
"They help us at any time of day or night".
If you need help burning at any time, feel free to call my neighbor Larry, a kindly old man with bushy eyebrows, which you must be careful to only very lightly singe.
If you've already broken up with someone and have adjusted your Facebook status accordingly, you can still go back and use these tools, says Facebook – they'll be available from the Help Center at any time.
The cuts are likely to decimate dozens of the new schools, which typically hire young, new teachers and rely on them to start new programs, design new lessons and spend countless hours helping students at any time of day.
Pour drinks at the beginning if wished but be sure to let guests know where the drinks are and that they're welcome to keep helping themselves at any time throughout the party.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com